Rev. Alfred J. Church
Capítulo 6
remos, e vai, indague relativo a pai de thy; talvez algum homem pode
dê novidades de thee dele; ou, pode ser, tu murche ouça uma voz de
Zeus relativo a ele. Vá primeiro para Pylos, e depois para Sparta,
onde Menelaus [Nota de rodapé: Eu-ne-la'-nós.] dwelleth que de todos o
Gregos voltaram os últimos para a casa dele. Se tu shouldest ouvem isso
ele está morto, então volta mais perto, e eleva um montículo para ele, e
dê a mãe de thy a um marido. E quando tu hast fizeram um fim de
todas estas coisas, então plano como tu mayest matam os pretendentes por
força ou faz, para isto tempo é para thee ter os pensamentos de um
homem."
Então dito Telemachus: "Tu speakest estas coisas fora de um
coração amigável, como um pai poderia falar com o filho dele, nem vai eu
já os esqueça. Mas agora, eu peço thee, agüente aqui para um espaço,
que eu posso dar para thee um presente agradável, como amigos dê
amigos, ser um heirloom em casa de thy."
Mas o falso Mentes disse, me "Mantenha nenhum mais longo, porque eu estou ansioso para
parta; me dê presente de thy quando eu devolverei."
Assim a deusa partiu; goste a uma águia do mar era ela como
ela voou. E Telemachus a conheceu ser uma deusa como foi ela.
Enquanto isso Phemius [Nota de rodapé: Phe'-mi-nós.] o trovador cantou o
pretendentes, e a canção dele era do retorno infeliz dos gregos de
Troy.
Quando Penelope ouviu a canção, ela desceu da câmara superior
onde ela sentou, e duas criadas descobrem a companhia dela. E quando ela
vindo onde os pretendentes sentaram, ela se levantou pelo portão do corredor,
a segurando lustrando véu antes da face dela. Então spake ela para o
trovador, lamentando, e disse: "Phemius, tu knowest muitas canções
relativo às ações de deuses e homens; então, cante um de
estes, e deixou os convidados beberem o vinho em silêncio. Mas permanência isto
tensão lamentável, para isto breaketh meu coração para ouvir isto. Seguramente, de
todas as mulheres que eu sou o mais infeliz, tão famoso era o marido para