G. K. (Gilbert Keith) Chesterton
Capítulo 19
safira. Mas não imagina que tudo aquilo que astronomia frenética vai
faça a diferença menor à razão e justiça de conduta.
Em planícies de opala, debaixo de precipícios recortados de pérola, acalmaria você
ache um notar-tábua, ` Tu shalt não roubam.'"
Valentin só estava no ato de subir do rígido dele e
abaixando atitude e rastejando fora tão suavemente quanto poderia ser, derrubou
pela uma grande loucura da vida dele. Mas algo no mesmo
silêncio do padre alto o fez parar até o raio posterior.
Quando afinal ele falou, ele simplesmente disse, a cabeça dele se curvou e seu
mãos nos joelhos dele:
"Bem, eu penso que outros mundos podem subir talvez mais alto que
nossa razão. O mistério de céu é insondável, e eu para um
pode dobrar só minha cabeça."
Então, com sobrancelha ainda dobrada e sem mudar pelo mais lânguido
obscureça a atitude dele ou expresse, ele somou:
"Há pouco entregue aquela cruz de safira seu, você vai? Nós somos
todo só aqui, e eu poderia o puxar a pedaços como uma boneca de palha."
A voz totalmente inalterada e atitude somaram um estranho
violência para aquela mudança chocante de fala. Mas o guarder de
a relíquia só parecia virar a cabeça dele pela seção menor de
a bússola. Ele ainda parecia ter uma face um pouco tola
virado às estrelas. Talvez ele não tinha entendido. Ou, talvez,
ele tinha entendido e tinha sentado rígido com terror.
"Sim", disse o padre alto, na mesma baixa voz e no
mesma postura imóvel, "sim, eu sou Flambeau."
Então, depois de uma pausa, disse ele:
"Venha, você me dará aquele atravessado?"
"Não", disse o outro, e o monossílabo teve um som estranho.
Flambeau arremessou de repente fora todas suas pretensões pontificais.
O grande ladrão apoiou atrás no assento dele e riu baixo mas muito tempo.
"Não", ele chorou, "você não dará isto me, você o prelado orgulhoso. Você
não dará isto me, você pequeno simplório celibatário. Deva eu lhe falo
por que você não dará isto me? Porque eu já tenho isto dentro meu próprio