G. K. (Gilbert Keith) Chesterton

A Balada do Cavalo Branco

G. K. (Gilbert Keith) Chesterton

Capítulo 38

Como se um posto avançado fosse se acampado
Aos modos de cloven durante noite.

E jovial da permanência súbita
De Alfred é derrotado poucos,
Sábado a pessoa em uma pedra para suspirar,
E alguns se enganaram a estrada para voar,
Cultive o Alfred na samambaia duro por
Fixe chifre para declamar e soprou.

E eles todo o domicílio como estátuas--
Um que senta na pedra,
Um meio-modo pela cerca viva de espinho alto,
Um com uma perna por uma parede,
E a pessoa olhou para trás, muito pequeno,
Longe para cima a estrada, só.

Crepúsculo cinzento e uma estrela amarela
Pendurado em cima de espinho e colina;
Duas lanças e uma posição de guerra-proteção de cloven
Solto na estrada como elenco fora,
O chifre morreu lânguido na floresta cinzento,
E os homens fugindo se levantaram imóveis.

"Irmãos a braços", disse o Alfred,
"Neste lado mente o inimigo;
É escravidão e flores de fome,
Que você deveria os arrancar assim?

"Para se é melhor isto
Ser cutucado com postes de dinamarquês,
Tendo cortado uma câmara em um fosso,
E perseguiu como uma bruxa uivante,
Ou defumado a morte em buracos?

"Ou que antes do corvo de galo vermelho
Tudo nós, mil forte,
Abaixe a estrada escura para a casa de Deus,
Cantando uma canção de Wessex?

"Suar um escravo a uma raça de escravos,
Beber infâmia?
Não, irmãos, por sua licença, que eu penso
Morte é uma cerveja inglesa melhor para beber,
E por todas as estrelas de Cristo que pia,
Os dinamarqueses beberão comigo.

"Cultivar cowed velho em uma terra conquistada,
Com o próprio sol discrowned,
Ver árvores abaixarem e gado se esquiva--
Morte é uma cerveja inglesa melhor para beber,
E através de Morte alta no derrube beira
Aquele flagon irão em volta.

"Embora morto seja todos o paladins
Quem glória teve em ken,
Embora todos seu trovão-sworded thanes
Com corações orgulhosos morreu entre os dinamarqueses,
Enquanto um homem permanece, grandes restos de guerra:
Agora é uma guerra de homens.

"Os homens que rasgam os sulcos,
Os homens que derrubaram as árvores,
Prev   Índices   Next

brak hosta 906 niezarejestrowana strona 906 brak hosta