G. K. (Gilbert Keith) Chesterton

A Balada do Cavalo Branco

G. K. (Gilbert Keith) Chesterton

Capítulo 20

Assumindo a harpa dele, foi para casa.

Com olhos de coruja e pés de raposa,
Cheio de todos os pensamentos foi ele;
Ele marcou o toldo do acampamento pagão,
Os empalidecendo de anseiam, o passo pesado das sentinelas,
E o um grande altar-abajur roubado
Em cima de Guthrum na barraca dele.

Por arbusto e espinho em Ethandune
Aquela noite o inimigo teve lain;
De onde correu pelo urze cinzento
As pedras velhas de um modo romano;
E em uma madeira não longe
A estrada pálida dividiu em dois.

Ele marcou a madeira e os modos de cloven
Com os olhos de um capitão velho,
E ele pensou quanto teve um tempo ele
Buscado ver Destruição ele não pôde ver;
Como ruína tinha vindo e vitória,
E ambos eram uma surpresa.

Mesmo assim ele tinha assistido e tinha desejado saber
Debaixo de Ashdown das planícies;
Com Ethelred que reza na barraca dele,
Cultive o hawthorn branco balançado e dobrou,
Como o Alfred se apressou as lanças dele e alugar
O proteção-parede dos dinamarqueses.

Mesmo assim ele tinha assistido e tinha desejado saber,
Sabendo menos nem mais,
Cultive todos seus senhores põem morrendo,
E machados em machados manipular,
O arremessado, e o dirigiu voando
Como pirata para a costa.

Sábio ele tinha estado antes de derrota,
E sábio antes de sucesso;
Sábio em horas e ignorante,
Não sabendo nem mais nem menos.

Como ele abaixou para a rio-cabana
Ele soube um cheiro de noite-sombra,
Corujas fizeram como querubins ms suba,
Com pouco atinge e olhos de lanterna,
Como se ele afundou pelos debaixo de-céus;
Mas abaixo e abaixo ele foi.

Como ele abaixou para a rio-cabana
Ele foi como um que caiu;
Vendo as cúpulas de floresta altas e mastros.
Verde escuro ou rasgado com cicatrizes douradas,
Como o olhar orgulhoso nas estrelas más,
Nos céus vermelhos de inferno.

Porque ele tem que se encontrar pela rio-cabana
Eles ele tinha lançado para armar,
Marque das torres de Itália,
E Colan da Árvore Sagrada,
E Eldred que ao lado do mar
Segurado a fazenda dele pesadamente.

O telhado apoiou bocejando à grama,
Prev   Índices   Next

brak hosta no host niezarejestrowana strona brak hosta niezarejestrowana strona