Rev. Alfred J. Church
Capítulo 27
mensageiro, declaração, "Granizo, senhora! Ponha thy aborrecem de thee. O filho de
Alcmena vive e é bem. Isto que eu tive notícias de Lichas o arauto; e
ouvindo isto eu acelerei a thee sem demora, enquanto esperando que assim eu posso
por favor thee."
"Mas", disse a Rainha, "por que cometh não o próprio arauto?"
"Porque todas as pessoas se levantam sobre ele, enquanto lhe fazendo perguntas, e
o impeça."
E não um tempo longo depois que o arauto viesse; e o nome do homem era
Lichas. E quando a Rainha o viu que ela chorou, "Que hast de notícias tu de meu
marido? Ele é contudo vivo?"
"Sim", disse o arauto, "ele está vivo e em saúde boa."
"E onde didst tu o deixe? Em algum rural dos gregos, ou entre
bárbaros?"
"Eu o deixei na terra de Euboea onde ele ordereth um sacrifício para
Zeus."
"Payeth ele assim algum voto, ou algum oráculo comandou isto?"
"Ele payeth um voto. E este voto que ele fez antes de ele levasse com a lança dele o
cidade destas mulheres quem tu seest."
"E quem são estes? Porque eles são muito comoventes ver."
"Estes ele conduziu cativo quando ele destruiu a cidade de Rei Eurytus."
"E hath a tomada da cidade tão longo o demorou? Porque eu não tenho
o visto para o espaço de um ano e três meses."
"Não assim. O a maioria deste tempo ele era um escravo na terra de Lydia. Para
ele foi vendido a Omphale que é a Rainha daquela terra e a serviu. E
como isto me ocorreu contará thee. Thy marido sojourned na casa
de Rei Eurytus que tinham sido longos cronometram o amigo dele. Mas o Rei negociou
doente com ele, e spake para ele hostil. Para primeiro ele disse isso
Hercules não pôde superar os filhos dele atirando com o arco, para tudo aquilo,
ele teve setas que não perderam a pontaria deles/delas. E logo ele o insultou, para
que ele era mas um escravo que serviu um homem grátis, o Rei plano Eurystheus, seu,
irmão. E ao último, a um banquete, quando o Hercules foi superado com
entretenha, o Rei o lançou adiante. Portanto Hercules, sendo mesmo wroth,,