G. K. (Gilbert Keith) Chesterton
Capítulo 3
Venha neves! onde voa, por alguma lei estranha,
Bolas de neve duras--sem barulho--
Por untenanted de ruas, exclua
Por meninos inconscientes bons.
[Ilustração]
Venha névoa! mistério triunfante--
Onde, em escuridão estranha rolada,
O fim de meu próprio nariz se torna
Uma lenda adorável velho.
Venha neves, e saude, e raios,
Granizo, fogo, e espalhafato geral;
Venha a meus braços, venha tudo de uma vez--
Oh me fotografe assim!
[Ilustração]
* * * * *
DOS PERIGOS QUE ASSISTEM A ALTRUÍSMO EM ALTO-MAR.
Observe este tipo negrito de Piratas e homossexual,
Aquela vela um mar ensangüentado:
Note a expressão luminosa deles/delas:--
O bonito é eu.
[Ilustração]
Nós saqueamos navios e harbours,
Nós deterioramos o espanhol principal;
Mas Nemesis assistiu em cima de nós,
Para isto começaram chover.
Oh cuidado de objeto pegado de povo todo bem-intencionado!
O destino de nosso Capitão estava dolorido;
Pirata mais bem-intencionado,
Nunca tinha gotejado com escorne.
A chuva estava vertendo muito tempo e alto,
O mar era drear e escurece;
Um pequeno peixe estava flutuando lá:
Nosso Capitão teve pena dele.
[Ilustração]
"Como triste", ele disse, e derrubou uma lágrima
Espirre no telhado de cabana,
"Que nós estamos secos, enquanto ele está lá
Sem um impermeável.
"Nós o adquiriremos imediatamente para cima a bordo de;
Para Ciência me ensina,
Ele será molhado se ele permanecer
Mais tempo no mar."
Eles o pescaram fora; o Primeiro Companheiro lamentou,
E veio com tapetes e cerveja inglesa:
O Contramestre trouxe um golosh para ele,
E fixou isto no rabo dele.
[Ilustração]
Mas ainda ele nunca amou o navio;
Contra a mastreação apoiaria ele;
Se falado, ele tossiu e sorriu,
E se ruborizou um verde pálido.
Embora manipulasse com hardbake, carne de boi e cerveja,
Ele não mostrou nenhum desejo a sup: